罗伯特•彭斯的代表作
罗伯特•彭斯是苏格兰最伟大的诗人。他虽然英年早逝,但留下的诗歌成为苏格兰的象征,人们至今仍然颂唱不已,包括《友谊地久天长》、《一朵红红的玫瑰》等。
罗伯特•彭斯的代表作
My Luve is Like a Red, Red Rose
O my luve is like a red, red rose
That's newly sprung in June;
O my luve's like the melodie
That's sweetly played in tune.
As fair art thou, my bonny lass,
So deep in luve am I;
And I will luve thee still, my dear,
Till a' the seas gang dry.
Till a' the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi' the sun;
I will luve thee still, my dear,
While the sands o' life shall run.
And fare thee weel, my only love,
And fare thee weel, awhile!
And I will come again, my love
Though it were ten thousand mile.
一朵红红的玫瑰
啊,我的爱人像一朵红红的玫瑰,
六月里迎风初开;
啊,我的爱人像一曲甜蜜的歌,
唱得合拍又柔和。
我的好姑娘,多么美丽的人儿!
我呀,多么深的爱情!
亲爱的,我永远爱你,
纵使大海干枯水流尽。
纵使大海干枯水流尽,
太阳将岩石烧作灰尘,
亲爱的,我永远爱你,
只要我生命犹存。
珍重吧,我唯一的爱人,
珍重吧,让我们暂时别离。
但我定要回来,
哪怕千里万里!
Auld Lang Syne
Chorus
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We'll tak a cup o' kindness yet,
For auld lang syne,
Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And auld lang syne?
And surely ye'll be your pint stowp,
And surely I'll be mine;
And we'll tak a cup o' kindness yet,
For auld lang syne.
We twa hae run about the braes,
And pou'd the gowans fine;
But we've wander'd mony a weary fit,
Sin’ auld lang syne.
We twa hae paidl'd in the burn,
Frae mornin' sun till dine;
But seas between us braid hae roar'd
Sin’ auld lang syne.
And there's a hand, my trusty fiere!
And gie's a hand o' thine!
And we'll tak a right guid-willie waught,
For auld lang syne.
友谊地久天长
合唱:
友谊万岁
友谊万岁
我们举杯痛饮
同声歌颂友谊地久天长
怎能忘记旧日朋友
心中能不怀想
旧日朋友岂能相忘
友谊地久天长
你祝一杯谈笑风生
我祝一杯豪爽奔放
我们举杯痛饮
友谊地久天长
我们曾经终日游荡
在故乡的青山上
我们也曾历尽苦辛
到处奔波流浪
我们也曾终日逍遥
荡桨在碧波上
但如今却劳燕分飞
远隔大海重洋
我们往日情意相投
让我们紧握手
我们来举杯畅饮
友谊地久天长
申请英国签证